Traduttori madrelingua
Ogni traduzione è fornita da traduttori altamente qualificati che traducono nella loro lingua materna. Le traduzioni non dovrebbero leggersi come se "fossero state tradotte", i testi benché originalmente siano stati scritti in un'altra lingua, si leggeranno "in armonia" nella lingua tradotta. I traduttori madrelingua sono di importanza cruciale per noi.
Controlli di qualità: metodo e professionalità
La nostra principale garanzia di qualità viene dall'accurata scelta dei traduttori e dal monitoring continuo dei loro lavori. Per raggiungere un risultato ottimale un Quality Manager madrelingua supervisiona i lavori dei traduttori, li approva, li revisiona e informa quotidianamente il Project Manager dei problemi. Il Project Manager quindi definirà le modifiche da apportare al processo per raggiungere gli obiettivi di qualità del cliente.
Utilizziamo applicativi per la gestione della terminologia e memorie
di traduzione distribuite per permettere ai team di traduttori madrelingua
di condividere immediatamente le loro esperienze.

TJ Taylor è associata a Federlingue, associazione
che raggruppa le società di formazione linguistica e di traduzione,
ed aderisce al
codice deontologico per la qualità dei servizi linguistici (PDF)
redatto dalla Camera di Commercio di Milano e da Federlingue.
Qualificazione professionale dei traduttori
Garantiamo che tutti i traduttori, in qualsiasi combinazione linguistica, avranno le seguenti qualifiche minime:
- Tradurranno esclusivamente nella loro lingua madre
- 5 anni di esperienza professionale full-time
- 4 anni di istruzione universitaria in traduzione oppure laurea in una disciplina attinente al testo da tradurre e master di traduzione
- Iscritti agli albi professionali (per i paesi dove l’albo esiste)